트럼프가 우편 서비스 장악을 할 수 있다고 말했습니다. 알아야 할 사항

안녕하세요, 구독자님들! 오늘은 트럼프 대통령이 우편 서비스를 장악할 수 있다고 말했다는 소식에 대해 함께 살펴보겠습니다. 이는 우편 투표에 대한 우려와 관련된 것으로, 대선을 앞두고 있는 미국에서 큰 관심을 끌고 있습니다. 이번 기회에 이 사안에 대해 자세히 알아보고, 우편 서비스의 미래와 선거에 미칠 영향에 대해 생각해 볼 수 있겠네요. 구독자님들께서도 이 이야기에 대해 관심을 가져주시길 바랍니다. 함께 이 중요한 사안을 살펴보며, 미국 정치의 동향을 파악해 보시기 바랍니다.

flung_0

우체국의 역사와 현재 상황

우체국의 탄생과 발전

1775년, 제2대륙회의에서 벤자민 프랭클린이 첫 우체국장으로 임명되면서 미국 우체국이 탄생했습니다. 1872년에는 의회에서 우체국을 행정부 소속 부처로 지정했지만, 1970년 8일간의 우편 파업 이후 닉슨 대통령이 우편 재편법을 제정하면서 독립적이고 자체 재정을 가진 미국 우체국(USPS)으로 변모했습니다.

우체국의 역할과 직원

현재 USPS는 약 64만 명의 직원들이 전국 각지의 도시와 농촌, 섬 지역까지 우편물, 의약품, 선거 투표지 등을 배달하는 역할을 하고 있습니다. 이들은 COVID-19 팬데믹 상황에서도 계속 근무하며, 200명 이상의 우체국 직원들이 목숨을 잃었습니다.

우체국 운영의 변화와 도전

우체국장 교체와 경영 개선 계획

2020년 트럼프 행정부 시절 공화당 기부자 출신인 루이스 드조이가 우체국장으로 임명되었습니다. 그는 팬데믹, 우편 투표 급증, 적자 해소를 위한 서비스 축소 등 많은 도전에 직면했습니다. 지난해 10년 내 경영 정상화 계획을 발표했지만, 이번 달 사임을 요청했습니다.

우체국 이사회의 구성과 역할

우체국 이사회는 최대 9명으로 구성되며, 대통령이 임명하고 상원이 인준합니다. 정당 구성은 5명 이내로 제한됩니다. 현재 의장 앰버 맥레이놀즈와 부의장 데렉 캔이 바이든 대통령 임명으로 활동 중이며, 3명의 공석이 있습니다.

우체국 민영화 논란

트럼프 대통령의 우체국 개혁 구상

트럼프 대통령은 우체국의 막대한 적자를 이유로 상무부 산하로 편입하는 방안을 검토하고 있다고 밝혔습니다. 그는 “우체국이 엄청난 돈을 잃고 있다”며 루트닉 상무장관의 “뛰어난 경영 감각”을 활용하겠다고 말했습니다.

우체국 민영화에 대한 우려

그러나 우체국은 그동안 민영화 요구에 맞서왔습니다. 1970년 개혁 이후 직원들의 임금 인상과 단체 교섭권 보장으로 많은 흑인과 소수자들이 중산층으로 진입할 수 있었기 때문입니다. 따라서 우체국의 독립성과 공공성을 지키려는 움직임이 계속되고 있습니다.

번역하며 직접 추출한 영단어

stop의 용법

Korean translation: 멈추다
Example sentences:
– I need to stop the car. – 차를 멈춰야 해요.
– Please stop talking. – 말씀을 그만두세요.
The word “stop” is used to indicate the action of ceasing an activity or movement. It can be used in various contexts, such as stopping a vehicle, ending a conversation, or halting a process.

board 사용의 예

Korean translation: 타다
Example sentences:
– I need to board the train. – 기차에 타야 해요.
– Let’s board the plane now. – 이제 비행기에 타봅시다.
The word “board” is used to describe the action of getting onto a mode of transportation, such as a train, plane, or bus. It indicates the beginning of a journey or trip.

come

Korean translation: 오다
Example sentences:
– Come here, please. – 여기로 오세요.
– The guests will come at 7 PM. – 손님들이 오후 7시에 올 거예요.
The word “come” is used to express the action of moving towards the speaker or a specific location. It indicates the arrival or approach of a person or thing.

숙어에서의 step

Korean translation: 단계
Example sentences:
– The first step is to fill out the application form. – 첫 번째 단계는 신청서를 작성하는 것입니다.
– Let’s take it one step at a time. – 한 단계씩 천천히 해나가봅시다.
In idiomatic expressions, the word “step” is used to refer to a stage or phase in a process or sequence of actions. It suggests a gradual progression or a series of necessary actions to achieve a goal.

Nixon 외워보자!

Korean translation: 암기하다
Example sentences:
– Let’s try to memorize the new vocabulary. – 새로운 단어들을 암기해봅시다.
– I need to study and memorize the material for the exam. – 시험 준비를 위해 자료를 암기해야 해요.
The phrase “Nixon 외워보자!” encourages the reader to actively memorize or commit something to memory, such as vocabulary, information, or important names or facts.

여러분, 영어 실력 향상을 위해 열심히 공부하세요! 화이팅!

연관된 글

댓글

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

최신글